Ця книжка задумувалась дуже давно і мала б прийти до українських дітей водночас із букварем “Материнка” та читанками “Ластівка”, “Біла хата”, “Писанка” і “Зелена неділя” ще у 1992–1993 рр. Вона мовби прочиняє віконце в розмаїтий широкий світ, багатий на чудову літературу. Завдяки майстерності українських перекладачів чужомовна література стала надбанням нашої культури. Читанка допоможе краще зорієнтуватися в цьому надбанні і стане своєрідним дороговказом і для дітей, і для їхніх батьків.
Ця книжка задумувалась дуже давно і мала б прийти до українських дітей водночас із букварем “Материнка” та читанками “Ластівка”, “Біла хата”, “Писанка” і “Зелена неділя” ще у 1992–1993 рр. Вона мовби прочиняє віконце в розмаїтий широкий світ, багатий на чудову літературу. Завдяки майстерності українських перекладачів чужомовна література стала надбанням нашої культури. Читанка допоможе краще зорієнтуватися в цьому надбанні і стане своєрідним дороговказом і для дітей, і для їхніх батьків.
Ця книжка задумувалась дуже давно і мала б прийти до українських дітей водночас із букварем “Материнка” та читанками “Ластівка”, “Біла хата”, “Писанка” і “Зелена неділя” ще у 1992–1993 рр. Вона мовби прочиняє віконце в розмаїтий широкий світ, багатий на чудову літературу. Завдяки майстерності українських перекладачів чужомовна література стала надбанням нашої культури. Читанка допоможе краще зорієнтуватися в цьому надбанні і стане своєрідним дороговказом і для дітей, і для їхніх батьків.