"Алиса в Зазеркалье" Льюиса Кэрролла в формате книги и аудиодиска заинтересует всех, кто изучает английский язык. Неадаптированный текст порадует читателя неподражаемым английским юмором и тонкой игрой слов, которой славится Льюис Кэрролл. Параллельный перевод на русский подскажет, как переводить "непереводимые" шутки и идиомы. Читая и слушая тексты на английском языке, вы улучшите свои навыки чтения и восприятия на слух иноязычной речи. Для углубления знаний английского и облегчения понимания текста предлагаются упражнения и словарь.
Книга будет интересна и полезна школьникам, абитуриентам, студентам, преподавателям, а также всем, кто изучает английский язык самостоятельно.
"Алиса в Зазеркалье" Льюиса Кэрролла в формате книги и аудиодиска заинтересует всех, кто изучает английский язык. Неадаптированный текст порадует читателя неподражаемым английским юмором и тонкой игрой слов, которой славится Льюис Кэрролл. Параллельный перевод на русский подскажет, как переводить "непереводимые" шутки и идиомы. Читая и слушая тексты на английском языке, вы улучшите свои навыки чтения и восприятия на слух иноязычной речи. Для углубления знаний английского и облегчения понимания текста предлагаются упражнения и словарь.
Книга будет интересна и полезна школьникам, абитуриентам, студентам, преподавателям, а также всем, кто изучает английский язык самостоятельно.
"Алиса в Зазеркалье" Льюиса Кэрролла в формате книги и аудиодиска заинтересует всех, кто изучает английский язык. Неадаптированный текст порадует читателя неподражаемым английским юмором и тонкой игрой слов, которой славится Льюис Кэрролл. Параллельный перевод на русский подскажет, как переводить "непереводимые" шутки и идиомы. Читая и слушая тексты на английском языке, вы улучшите свои навыки чтения и восприятия на слух иноязычной речи. Для углубления знаний английского и облегчения понимания текста предлагаются упражнения и словарь.
Книга будет интересна и полезна школьникам, абитуриентам, студентам, преподавателям, а также всем, кто изучает английский язык самостоятельно.