Український PR-словник - унікальна книга, яка розкриває сутність технологій Public Relations (PR) для українського читача. Річ у тім, що багато західних технологій, які впроваджуються в Україні, мають іншу ментальну та культурну специфіку, і, на думку автора, потребують адекватного перекладу. Ідея книги полягає у тому, що до термінів PR підібрано українські прислів’я та приказки, які максимально розшифровують значення західних термінів і технологій для українських спеціалістів та читачів. А гумору у нашого народу не тільки на PR вистачить!
Український PR-словник - унікальна книга, яка розкриває сутність технологій Public Relations (PR) для українського читача. Річ у тім, що багато західних технологій, які впроваджуються в Україні, мають іншу ментальну та культурну специфіку, і, на думку автора, потребують адекватного перекладу. Ідея книги полягає у тому, що до термінів PR підібрано українські прислів’я та приказки, які максимально розшифровують значення західних термінів і технологій для українських спеціалістів та читачів. А гумору у нашого народу не тільки на PR вистачить!
Український PR-словник - унікальна книга, яка розкриває сутність технологій Public Relations (PR) для українського читача. Річ у тім, що багато західних технологій, які впроваджуються в Україні, мають іншу ментальну та культурну специфіку, і, на думку автора, потребують адекватного перекладу. Ідея книги полягає у тому, що до термінів PR підібрано українські прислів’я та приказки, які максимально розшифровують значення західних термінів і технологій для українських спеціалістів та читачів. А гумору у нашого народу не тільки на PR вистачить!